Scrum Primer 和訳プロジェクト

すくすくスクラム
http://groups.google.com/group/sukusuku-scrum/

という勉強会で、Scrumフレームワークの手引書である "Scrum Primer version 1.1" の和訳プロジェクトを始めました。Scrum Alliance -The Scrum Primer
先月の北欧ナイトでkompiroさんから誘われて、GWに訳しはじめて、基本的に週末だけをつかって5/17に素案を上程しました。

これからすくすくスクラムの皆さんに叩いていただきつつ、徐々にまともなものにしていただけることを願っております。
すでに訳本を出されているような方もMLに加わっていただいたようなので、ガンガン叩いていただけるとうれしいです。
(元の文章が形も残らなくても、そういう人の努力を引き出せただけでも、やった価値があるってモノで。)

- - -

ちょうど同じ時期にこんな話があって、「お、こっちも頑張らねば」と思いました。ありがとうございました。

シリコンバレーから将棋を観る」英訳版「敲(たた)かれ台」がウェブ上に一般公開されました! - My Life Between Silicon Valley and Japan
http://d.hatena.ne.jp/umedamochio/20090508/p1

そう、その通り。翻訳の細部の質なんかよりも、うんと大切なことがある

まあ、これは英訳で、私のは和訳。大変さには天と地ほどの差がある訳ですが。